茶道是终身学习

香港国旗

关 慧敏 Rowena(香港)
Wai Man Rowena KWAN


茶室的挂轴

茶室的挂轴

抹茶与和果子

抹茶与和果子

 在香港,所有人都非常忙,生活充满压力。13年前,经过朋友的介绍,我开始学习茶道。

 每次在茶室,我都仿佛置身于不同的世界。在和谐友好的氛围中,享用着好吃的抹茶与和果子是一件幸福的事情。老师和前辈都很温柔仔细地指导我。 朋友总问我:你打算持续学习茶道多久。我都是这样回应的:茶道是终身的学习。

 只要有时间,学习的门扉一直都是洞开的。

 由于对日本的文化感兴趣,我一直想到学习茶道的专门学校去亲身体验。去年9月这个愿望终于实现了,我在里千家的学校开始了茶道的学习。

 入学以后,每日的日程就是早上6点起床打扫,到傍晚为止进行茶道的实际操作,晚饭后为第二天的操作作准备。实际操作中虽然能学习很多的知识,但还有很多不懂的地方。所以我必须提前做充分的准备。尽管如此,还是经常犯错,给大家带来麻烦。

 但是学校的人都很温柔,只要提问,每次都会很细致地给我说明。我非常感谢大家。

 自从我在茶道专门学校开始学习,想学日语的心情便逐渐增强。有了学习的主题,学习日语就更顺利了。

 我以前读过《传递,日本人的心》*这本书。作者是茶道里千家的第十五代----前家主的千玄室。这本书是我现在最喜欢的书。书中引用了圣经的一节:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。”

 这便是我来日本学习茶道以来所感受到的。过了一年,关于茶道和日语的知识日渐增长。和学校的同仁们一起学习是非常难得的。我内心充满了喜悦。

* 千 玄室 著﹑《日本人の心、伝えます》幻冬舍﹑2016年

翻译:陆 慧心﹑铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都五山送火、盂兰盆

在大文字山上的“大”字篝火

在大文字山上的“大”字篝火
(京都市左京区)

船型图样的篝火

船型图样的篝火
(京都市北区)

鸟居图样的篝火

鸟居图样的篝火
(京都市右京区)

 象征京都夏季景物之一的五山送火每年于8月16日举行。在环绕京都的群山当中设有五处点燃篝火的山面,映衬着夏天的夜空分别显现出“大”字(两处)、“妙、法”二字以及“鸟居”的图样。为此一大仪式的准备功夫大约花费一整年时间。关于这仪式的起源有众多说法,基本上相传是在中世纪以后佛教根植于一般民众的时期确立的。

 而这仪式也与八月中旬是“盂兰盆”的时期有相关。盂兰盆是日本的传统习俗,相传是祖先亡灵从灵界回到人间的时期。祖先在盂兰盆期间短暂停留在人间,盂兰盆过后即返回灵界。根据盂兰盆习俗,人们为祭祖、迎送祖先所做准备的当中,包括为了不让祖先迷路,点燃篝火迎接。那用来迎接、送别的篝火便被称作“迎火“和”送火“。因此五山送火是送别祖先亡灵、告盂兰盆结束的仪式。

 今年8月16日下午8点,照例从最有名的“大文字山”开始,其他地点的山面顺次点火。标有送火地点的地图或篝火看得清楚的地方等的信息,载于面的网页,请参考。夏夜山上亮着的送火营造出庄严而令人怀旧的氛围。今年夏天你也不如一边眺望着五山送火一边感受这氛围?

京都市观光协会 京都五山送火
 https://www.kyokanko.or.jp/okuribi/index.html
※五山送火的资讯和地图刊载于以下网页。
 https://www.kyokanko.or.jp/okuribi/enkaku.html

照片来源、合作团体:京都五山送火联合会

Sho
翻译:王 永成﹑铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

求助的信号 “求助标志”

京都的求助标志海报

京都的求助标志海报

求助标志

求助标志

 9月是残障人士就业支援月。为了增加残障人士的就业机会,帮助他们生活自立,在此期间会在京都府举办面向残障人士的就业活动。

 本次报道就来介绍大家会在活动现场或者街上看到的求助标志。求助标志是为了表面上看不出但实际需要帮助和照顾的人们(有身体或脏器残疾的人士,重病患者,怀孕初期的准妈妈等),在需要帮助的时候,便于向周围的人们求助的标志。由东京都福利保健局制作而成。有的地方会张贴宣传求助标志的海报,所以应该有见过。

 如果您看到有人佩戴此标志,希望大家能做到以下三点。

 

①在电车或者巴士中,请您让座
 ②在车站或商场中,请您示以问候等关照。
 ③发生灾难时,请您协助安全避难。

 此外,如果大家需要求助标志的话,可以在市政府、区政府、保健所等获得。有关求助标志的详细情况请参照以下主页。

京都府
http://www.pref.kyoto.jp/shogaishien/helpmark.html
东京都福利保健局
http://www.fukushihoken.metro.tokyo.jp/shougai/shougai_shisaku/helpmark.html

金谷 千菜美
翻译:陈 慕薇、铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

在京都踢室内五人制足球
 加油 女子室内五人足球队“BUMB GREEN PARK LADIES”

BUMB GREEN PARK LADIES

BUMB GREEN PARK LADIES

 大家踢过室内五人足球吗?在日本室内五人足球曾经被称为“迷你足球”,但是从在日本足球世界杯举办的2002以来,室内五人足球也受到人们的关注,踢的人也越来越增加了。而且,于2007年全国联盟的“F联盟”也设立了。

 在这样的情况下,室内五人足球场也越来越增加,在京都也有几所的室内五人足球场,而其中的一个是在伏见区的“BUMB GREEN PARK”。BUMB GREEN PARK除了室内五人足球场以外,还运营女人室内五人足球队“BUMB GREEN PARK LADIES”。这次,我去看了BUMB GREEN PARK LADIES的练习和比赛。

练习的情况

练习的情况

 BUMB GREEN PARK LADIES是属于关西地方的最高等级联盟·“关西室内五人足球联盟”的女人部的球队。现在,从21岁到36岁的12名选手在编。她们平日做一周两次的练习,周末踢比赛。听说她们之中有的选手原来踢足球然后转行室内五人足球,但是半数的选手是学校毕业以后开始踢室内五人足球的。由于选手们都有工作,练习晚上进行。我去看的那天,她们做传球,射门的练习,比赛形式的练习等,大概2个小时的练习。

 那之后的星期,BUMB GREEN PARK LADIES踢了关西阿室内五人足球联盟的比赛。当天的对手是兵库县芦屋市的球队,SWH LADIES。虽然上半场是0比0,但是下半场BUMB GREEN PARK LADIES失2分,很可惜输了比赛。我第一次看了室内五人足球比赛。我觉得由于比足球赛场小,选手的人数少,选手和球的动作或攻守转换很快,受到类似篮球或冰球等的感觉。

比赛的情况

比赛的情况

 比赛结束后,我采访了队长的田端麻里选手和副队长的吉田千鹤选手。采访中我问了踢室内五人足球的快乐是什么。她们说“最开心的是胜利比赛。还有,练习的时候,不仅活动身体,由于教练指导得很确实,而可以一边思考一边练习,觉得很快乐”。另外,问室内五人足球的魅力的时候,她们回答说“比足球可以松经踢到,而且由于赛场小,人数少,感觉跟大家一起進攻击,跟大家一起防守”。

 如两个人说过,室内五人足球是一项可以松轻开始的运动。虽然你想踢室内五人足球,但是没有同伴的时候,请参加每周星期四BUMB GREEN PARK举办的个人交流会。这个个人能交流会,一个人也可以参加,而你可以跟其他的人享受室内五人足球的比赛等等。不需要预约。详细请到BUMB GREEN PARK咨询。

■BUMB GREEN PARK
网站:http://www.bgp-futsal.com/
电话:075-925-0255

铃木 秀利
补译:林 秀凤

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

和服艺术工作坊

装饰在房间?

装饰在房间?

在选好的图案上绘图

在选好的图案上绘图

 我拜访了一家工作坊(Workshop),在这个工作坊可以选择喜爱的和服图案,涂上喜爱的颜色。这些图案都画在名信片大小的纸张上。我去拜问的时候,刚好有7位穿着和服的女客人要开始创作。她们看了几个花、草的图案,互相讨论之后,各自决定了喜爱的图案。接着用画笔,沾上喜爱的颜色,涂在画纸上。因为每张画纸都先印好了图案,对第一次尝试的人来说并不困难。也不用带任何画图用具,工作坊一应俱全。即使有不懂的地方,也不需要担心。从事友禅画超过40年经验的小嶋先生会好心的协助我们。女客人们画了约莫2小时,然后将成品放进裱框里,作品就完成了。女客人们互相表示:「这个图案可以当作室内装饰艺术品,拿来装饰房间欣赏耶。添写一句话作为重要的人的留言,或是作为京都回忆很特独。如果您觉得这是创作性的,不妨找朋友一起来试试这个艺术创作如何?

 详细联络方式、位置、开课日期和费用等,请参考网站说明。


* https://kojimax1977.wixsite.com/kimono-art-workshop

古田 富好
翻译:林 秀凤、铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

kokoka 新闻 * * * kokusai koryu kaikan 新闻

kokoka育儿节

 不管是京都在住的正在照顾小孩的外国人还是日本人都可以参加。主办方会提供许多关于育儿的有用资讯和举办小孩也喜欢的活动,还会派送礼物。

 本次活动提供英语、中文等翻译服务。免费参加,须报名。

 报名网址http://www.kcif.or.jp/HP/jigyo/sodan/jp/gyosei/event.html

京都市综合防灾训练2017

 9月2日会举行京都市防灾训练。请大家踊跃参加,为自然灾害做好应对准备。详情和报名请前往以下主页

http://www.kcif.or.jp/HP/jigyo/saigai/jp/bousai/top/bousai.htm

世界图画书展览——有很多故事的市集

图画书展览的情况

图画书展览的情况

 这是通过图画书亲近世界文化的图画书展览。今年的展览会以图画书和连环画剧的形式向大家讲述外国的故事和传说。(约100部)大家一定要来哦!

  • 日期时间:8月2日(星期三)至6日(星期日)上午11时至下午5时
  • 地点:kokoka京都市国际交流会馆2楼 友好城市角展览室

★活动(免费参加、无须报名)

  • “斯里兰卡的小孩和图画书”
     8月2日(星期三)下午2时至3时
     讲述关于斯里兰卡儿童生活的故事,还会表演连环画剧
     讲师:克丽夏尼(Krishani)女士
  • “跨越国界的连环画剧”
     8月5日(星期六)下午2时至3时30分
     讲故事和表演连环画剧:金晃先生(儿童文学作家)
  • “出发吧,澳大利亚”
     8月6日(星期日)下午2时至4时 可以中途参加以日语和英语等从多个角度体验澳大利亚
     讲师:卡尔拉女士(Kara)和(Jacoba)加克芭女士

翻译:王 永成、铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都市国际交流会馆 图书・资料室 图书信

推荐书

《北欧スウェーデン 暮らしの中のかわいい民芸》
(北欧瑞典 生活中的可爱民间工艺品)

北欧スウェーデン 暮らしの中のかわいい民芸

明知直子・明知宪威 著
PIE International, 2014

 大家来看看琳琅满目的可爱的瑞典民间工艺品,舒缓舒缓心情吧!这本书中介绍了大量瑞典各地的民间工艺品。作品个个都五颜六色,精美细致,看着看着就深陷其中。拿它们和日本或其他国家的民间工艺品来对比着看或许也饶有趣味呢。你可以翻阅着书页,体会到漫游在瑞典各地观赏民间工艺品的心情哟!

《KANJI PUZZLES & QUIZZES》

 要不要来试一试用谜语和问答题来学习汉字呢?我为大家推荐《KANJI PUZZLES & QUIZZES》(青山美佳著,Japan Times, 2016)这本书。说不定不擅长汉字的人也会因为这本书而喜欢上汉字呢。立马就来小试牛刀吧!你知道正确答案吗?

[问题]“○”中恰当的汉字是什么?

 外○ / ○際 / ○差 / ○替 / ○換 / ○流

 请在kokoka图书馆收藏的这本书中寻找正确答案吧。

翻译:陈 慕薇,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

制作本期的志愿者们

生田 稔 / 伊藤 英俊 / 金谷 千菜美 / 铃木 翔一朗 / 铃木 秀利 / 古田 富好 / 丸山 徹 / 水江 加奈子 / 汤泽 公朗 / 卡尔・詹斯马(Karl JANSMA)/ 林 秀凤

电子版制作

铃木 秀利

返回页头