花道和我

中国国旗

李 玄(中国)
LI Xuan


花道的魅力    

李 玄

李 玄

 京都有“茶道”和“花道”等不胜枚举的传统文化之道。有志于传统文化的我之所以选择修习花道,是因为我从小就对植物有兴趣。

 插花时,插花之人常常将植物毫不留情地剪断,并按照自己的构想折弯植物。然而植物即使被折断也能重生,即使被折弯也不会轻易断裂。如此旺盛的生命力正是其魅力之一吧。再者,将植物修剪得恰到好处,因循特点适材适用,岂非“大家”才能达到的境地?

射干

射干的插花・李玄的作品

 茶道固然为重要的文化,但可能却不及花道与“年中行事”的联系之紧密。大概这是植物本来即有随季而变这一特性的缘故吧。京都有许多“祭”,各个“祭”中所登场的插花似乎也各有讲究:祇园祭的时候,射干(见图)这种植物的插花就不可或缺。这些趣闻逸事光听起来已心驰神往,更不消说亲手将之再现。经过两年多的修习,我不仅了解到植物的季节性,所幸更深入体味了京都的各种”祭事“,此乐何极!

盛花

盛花・李玄的作品

 人们都说与京都人成为知心朋友并非易事。对身处异国他乡的留学生而言,亦是如此。更何况对方是较为内向的日本人呢。但通过花道的修习,我结识了许多朋友。花道的练习场即是爱花之人的雅集。在此空间中,大家可以忘却平日的条条框框,一心一意与花卉对话。在这样的气氛中,人们自然而然会互相亲近起来。我老师所主持的“芳友会”也因此得名—识于花事之友皆“芳友”。我亦愿在今后,珍视芳花,珍视因花结缘的芳友们。

翻译:平野 千敏
补译:李 玄

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

盆栽的世界(下集)

广树园的盆栽

广树园的盆栽

 上次LIK刊登了《盆栽的世界》一文,这次我接着介绍日本文化之一的盆栽。关于此事,我采访了经营广树园的桝见朋广(Masumi Tomohiro)先生。这次我向他请教了关于盆栽的一些疑问。

欣赏盆栽的方式,日本与国外有什么差异?

 在国外,人们欣赏盆栽的时候,以爱好团体活动为主,而日本人以独自享受盆栽为主。国外的话,他们互相对对方的作品产生共鸣、来共同欣赏。

京都和盆栽之间有什么样的关系?

 盆栽和京都没有什么直接的关系,但因为两者都有悠久的历史,所以有密切相关。从前,盆景从中国流传到日本来,在一个容器中将几棵植物并成一棵就成为盆栽,进而流行开来。。一开始,它只是贵族阶层人们的爱好,之后慢慢地普及到了贫民百姓中。

对于初学者有什么建议?

 这一问题我也时常被问,不过没有什么所谓的适于初学者的盆栽。依我看,你看中了,就自然想要照顾那一个。当然你也要考虑到价格问题。

适于观赏盆栽的时宜,你推荐哪个季节?

 就季节而论,我认为观赏盆栽的专业标准和非专业标准有所不同。原本冬天最合适观赏盆栽,,因为树叶全落光后,我们能够清楚地看到所有的树枝。花一年的功夫把树枝弄好,到了冬天我们看得到其硕果。这样年复一年,一点点追求完美。还有,因为盆栽是有生命的,追求完美也没有止境,每时每刻发生变化,这就是盆栽的世界。我们只能为了当前最佳状态尽力而为。然而非专业的人好像观樱花赏红叶似地看盆栽感受季节的变化。可是盆栽倒不仅仅是观赏色彩而已的。

桝见先生您如何开始照顾盆栽呢?

 我父亲曾经是广树园园主。当时,来自国外的人都兴趣勃勃地来参观。这让我产生把盆栽传达给大家的欲望。 我希望能改变关于盆栽的概念,把它推广到更多的人。我还想把在国外盆栽深受欢迎的情况介绍给日本人。因为在国外关于盆栽的信息不够多,所以人们能做的也有个限度。如今他们为了接近真正的盆栽水准而尽力。但是我相信他们坚持努力下去,将来能创造出具有当地特色的盆栽。

留学生等呆在日本的人们,时间有限,他们回国时把盆栽怎么处理好呢?

 盆栽既然是有生命的,拿回国外不是一件容易的事。但有好几种方法可以转交盆栽。你能把它送给别人,拿回到原本买来的商店也可以。虽然你找到想要买的人有点儿困难,不过比较昂贵的盆栽的话,可能性不会完全没有。因为盆栽也是一种财产。在盆栽世界里,年份越久越有价值。盆栽作品经过漫长岁月,轮换主人形成了一种联系。

最后,请您给读者们说几句吧。

 在这儿,每个月一次我们会主办盆栽课程,把盆栽的修整法教给学生们。并且这里能用英语沟通,所以我期望外国人也能轻轻松松地来参加。我们还有脸书,请你们访问看看。欢迎对盆栽有兴趣的人,先来这里看看吧。

网站:http://www.kyoto.zaq.jp/kojuen/
Facebook主页:以“広樹園”(Koju-en)搜索

采访・编辑:Yoshinori TAKEDA
翻译:平野 千敏,陈 慕薇

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

在二战时期日裔美国人遭遇的强制收容

战争期间发生的种族歧视    

Heart Mountain拘留营

Heart Mountain拘留营
棚子和监视搭

 日军轰炸珍珠湾之后,住在美国西部的日裔美国人被强制迁移到一片荒野上的拘留营。他们只好将所有的家产一文不值半文*地变卖,收拾行李,移居到十个拘留营中的一个,一直居住在那里到二战结束为止,因为他们没有选择的余地。1988年,里根总统签署了“Civil Liberties Act of 1988”,面对着遭遇歧视的人们宣布:

 “……,任何赔款都补偿不了流逝的时光,在此我们承认错误,我们国家再一次确认在法律面前人人平等的原则。”

 今年1月31日,在kokoka京都国际交流会馆我们有机会听艾丽丝·维斯罗Alice Wisler ** 女士的以“恐惧和偏见;关于在二战时期日本血统美国人遭遇的强制收容”为题的演讲。从前,由于毫无根据的歧视和偏见,日本血统美国人遭遇了多大的苦难。关于这一问题,她用采访受害者而得到的资料和照片,唤起了听众的注意。演讲中她指出“恐惧”是引起人们偏见的原因之一,这说明让我印象深刻。恐惧确是所有歧视的根本原因,我们希望人们的心里不会产生对别人的恐惧,也期望能减少遭受歧视而感到痛苦的人。

艾丽丝·维斯罗的讲演

艾丽丝·维斯罗的讲演

 演讲结束后,我们问了她为何她对这个问题产生了兴趣。她回答说:“在美国了解这些问题的人并不多,因为美国学校课程上没有关于强制收容的内容,而且以前的课本上的有关记载也很少。所以我觉得应该把这个悲惨的故事传达给大家。” 她根据多年的调查,写作了一篇小说《Under the Silk Hibiscus》,她书上描写了在怀俄明州Heart Mountain拘留营里发生的有一个儿童陷入困境的情况。

*  一文不值半文:白送一样的低价
** 她出生和长大在日本关西地方,现在住在美国北卡罗莱纳州。她的主页地址是AliceWisler.com

古田 富好,金谷 千菜美
翻译:平野 千敏,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

花样春天 花街公演

五花街的艺舞妓舞台的特征    

祗园甲部 都舞

祗园甲部 都舞

 如果你造访春季的京都,除了畅游樱花盛开的古都,去看一看艺妓和舞妓的全体表演吧。因为她们使出浑身解数的表演平常很难一见。

先斗町歌舞会 鸭川舞

先斗町歌舞会 鸭川舞

 艺妓和舞妓工作的地方叫做“花街”,京都现在有五条花街,即祗园甲部、宫川町、先斗町、上七轩、祗园东,俗称“五花街”。十几岁的少女以舞妓的身份,需要经过六年的严格训练,包括日本舞、乐器、茶道等传统艺能以及待人接客的礼仪和方法。而这些艰苦训练能够大放异彩的就是,每年3月到6月各个花街的公开演出(除了“祗园舞”从11月1日到10日)。

祗园东 祗园舞

祗园东 祗园舞

 其中4月1日到30日的“都舞”是最受日本国内外瞩目的。由于明治维新时期迁都东京,当时的京都市知事为了重振京都,计划举办博览会。同时他还提出公开祗园艺舞妓的茶道和歌舞表演,作为博览会的娱乐项目。1872年举办了第一届“都舞”。正因如此,“都舞”不仅保持了传统性,还引入了近代性。比如,不拉幕布,而通过改变布景,来变化舞台背景,这种舞美设计在当时非常先进,现在已经发展为“都舞”的特点了。紧接“都舞”之后就是从5月1日到24日的“鸭川舞”。它也是创立于1872年的“第1届京都博览会”,是五花街公开演出中表演次数最多的。此外,今年的6月22日和23日是五花街的同台表演,可以一边比较一边观赏。

上七轩歌舞会 立礼式茶道表演

上七轩歌舞会 立礼式茶道表演

 公演基本由舞剧、纯舞蹈和终曲构成,但每个花街的具体的构成和顺序会各有不同。比如,“都舞”是以全体群舞的形式进行,用长歌、净琉璃、地歌*来介绍风景名胜的四季,其中会夹杂一种叫“别舞”的舞剧。与此相对,“鸭川舞”则有舞剧和纯舞蹈两部分。从3月25日到4月7日上七轩地区的“北野舞”,其特色是台词多、故事性强的舞剧,甚至被称为北野歌舞伎。宫川町“京舞”的特色是美丽的舞蹈,改编于以京都为舞台的传说和日本童话,今年从4月2日到17日上演。

 终曲是由艺妓和身着各色和服的舞妓集体出演的,伴着各个花街的音头**和夜曲表演的群舞。相信这壮观的场面一定会让你深深陶醉在日式美学中。

宫川町歌舞会 京舞

宫川町歌舞会 京舞

 你可以在各个花街的主页查找票务信息。有学生票,还有附带茶道表演的票,可以观赏艺妓的立礼式***茶道表演。艺舞妓的公演映射出日本传统文化的各个方面,西阵织的束带,友禅织的和服,各个流派的日本舞和茶道,古色古香的花街建筑等等。所以一定要去看看的繁花似锦的京都花街舞蹈。


* 长歌、净琉璃、地歌:
  都属于三弦音乐,长歌和地歌是歌唱表演,净琉璃是语言类表演。
** 音头:多人伴随歌唱群舞,既指歌曲也指舞蹈。
*** 立礼式:坐在椅子上表演的茶道。

陈 慕薇

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

不由自主地产生收集欲望的附送品

附送品的魅力    

附送品

附送品

 有时候在超市或者便利店卖的饮料或点心盒上附有白送的小礼品,该礼品叫做附送品(omake)。其中有很多种类,比如跟商品品牌有关的(背面涂胶的)标签、手机链和纸夹子等等。还有惹人喜爱的东西、杯子或者布手巾等实用品及汽车小模型等深受狂热收集人的欢迎的东西,五花八门。

 附送品中我们看到跟季节活动有关的东西:中考·高考时期有写着“祈祷及格”的;情人节时期有心形的。为了得到小小的附送品,有时候人们买下附有附送品的商品。大部分的附送品是一系列产品,这令人们产生收集整个系列产品的欲望。在几年以前的采摘茶叶时期,我也收集过塑料瓶装茶水附有的所有图案的便利贴。

 另外还有被装进在点心盒里或者袋子里的附送品,也就是说打开以后才能知道里边有什么东西。有的商品包装上的一角上印着附送品一览表,买回以前人们只能知道里边的附送品是一览表中的一个,而不知道哪一个。

 附送品的附送方式很多,共通点是让人产生对附送品的期待感,结果人们一个接一个地购买商品。除此之外,以点心为主的日本制造的产品都讲究包装。你们买东西的时候,有没有不看商品的质量,只看包装而决定购买的经验?即使不是必需品,但你们是否以附送品为目的而购买过?在你们国家,为了将免费的小礼品弄到手一时冲动购物的人多不多?

山下 元代
翻译:平野 千敏,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

kokoka 新闻 * * * kokusai koryu kaikan 新闻

全球相亲聚会——koko婚

koko婚

3月31日(星期天),日本人与外国人一共92位,参加了“全球相亲聚会——koko婚”。他们体验跳舞和武术后,在轻松的气氛下,欢乐地聊天。参加者在上半场通过集体聊天选择中意的5个人,然后在后半场通过自由聊天选择最喜欢的一个人。因此,大家都很认真地互相对待。结果9对情侣诞生。如果你也在寻找心仪的对象的话,明年3月来参加吧!

翻译:平野 千敏,陈 慕薇

为外国人的咨讯服务日

 关于法律、签证、税务、保险和养老金等,你有没有不明白的事情呢?有没有心理方面的烦恼?专家们应对大家的疑问进行回答。配有翻译人员。请事先预约。

  • ◆日期:6月5日(星期日) 下午1点-5点
  • ◆地点:京都市国际交流会馆 3楼 会议室·相谈室
  • ◆报名:电话(075-752-3511)、kokoka 1楼服务台

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都市国际交流会馆 图书・资料室 图书信

推荐书

《DISCOVERING KYOTO IN TEMPLES AND SHRINES》

DISCOVVERYING KYOTO IN TEMPLES AND SHRINES

作者:水野克比古等合著
出版社:IBC PUBLISHING
出版年:2014年

 从4月开始不少人都在京都开始新生活。在阳光明媚的春天,巡游京都各地的寺庙和神社如何?

 这本书上介绍着一共48座寺庙和神社。我建议你们首先去探访自己家附近的寺庙或者神社去吧。你们一定会得到精神上的安慰和获得力量。

 祝你们新生活一帆风顺,加油!

《在京都观赏日本美术<京都国立博物馆>》

 想不想在京都感触“日本美术”呢?我推荐《在京都观赏日本美术<京都国立博物馆>》(桥本 麻里 著作 2014年集英出版社),这本书介绍在京都国立博物馆“平成知新馆”里展出的115个作品。与你们祖国的美术作品比较一下,也会是很有趣的。看完这本书后,请你们一定要亲自到京都国立博物馆去看一看。

 离kokoka也不远哟。

翻译:平野 千敏,陈 慕薇

library

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

制作本期的志愿者们

生田 稔 / 王 月玮 / 王 晓琴 / 大藪 俊一 / 金谷 千菜美 / 铃木 翔一朗 / 铃木 秀利 / 陈 慕薇 / 西村 诚 / 藤田 Risa / 古田 富好 / 山下 元代 / 汤泽 公朗 / Karl JANSMA(Karl JANSMA) / Yoshinori TAKEDA

电子版制作

铃木 秀利

返回页头