国立京都国际会馆

加西亚・塞尔吉奥(GARCÍA, Sergio)
墨西哥

GARCÍA, Sergio

加西亚・塞尔吉奥

 距离在1997年12月联合国会议中京都市见证非凡的对抗全球变暖的国际协议——《京都议定书》的通过将近15年。

 我决定到这个历史悠久,既传统又国际化的城市来提高自己的日语,以及了解日本的日常生活。说来令人好奇,我去京都国际会馆并非出自事先安排,可能是注定的吧。

 那是我在京都的第二天。那星期五的早上下着雨,于是我决定买一张一日券去在(地铁)蹴上站附近的京都市国际交流会馆(kokoka)。前一天我走路去的那,参加了一个在“志愿者室”的日语课堂。而这次,犹如运气使然,我把国际交流会馆(kokoka)跟京都国际会馆弄混淆了。

 一下地铁我就意识到不对劲。除了我大家几乎都穿着西装,而且在国际会馆站里我还注意到好几个国际活动和会议的海报。无独有偶,我发现自己把伞落在地铁里了。我有两个选择:要么令当时已经很焦虑的自己更加焦虑,要么忘却自己犯的错误(应该不止一个)去观光……我至少有这张一日券。

 我选了第二个选择,并在问到自己究竟在哪里之后,我的不安转为喜悦。那正是1997年12月11日《京都议定书》的诞生之地。京都国际会馆四周非常安静,令人难忘。可能恰恰因为那安静令人难忘的环境,在1997年参加《联合国气候变化框架公约》第三次缔约方会议(COP3)的联合国成员国决定将此国际协议命名为“京都议定书”,以表达对日本政府和主办城市的感谢之余,鼓励全世界人民宁愿身体力行而不坐视不理。

翻译:王 永成,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

团扇

团扇

团扇

 “团扇”是把撕得很细的竹子分散开做成骨架以及把子,再糊纸的东西。 最近也有用塑料做成骨架和把子的团扇。好热的夏天可以用它扇风,纳凉。穿着浴衣扇团扇,是日本典型的夏日生活方式。

 因为有的团扇上面印着店名或商标作为宣传进行发放,很容易就能拿到。

 虽然说近年来随着电风扇,空调的普及,团扇渐渐的不被使用,但是由于团扇可以节电,那个长处被重新认为。希望大家使用团扇度过一个快乐的夏天。

藤田 Lisa
翻译:刘 冰,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

为人类造福为目标
   挑战再生医疗的人

长船 健二
(OSAFUNE Kenji)

 1996年京都大学医学部毕业。积累临床经验后,经过东京大学大学院、哈佛大学干细胞研究所,2010年京都大学iPS细胞研究所准教授。

 无限增加,而变成人体的各种细胞的iPS细胞。这种称为万能的细胞被世界寄予期望。

 京都大学·iPS细胞研究所的长船健二准教授正在对使用iPS细胞造出移植用肾脏·膵脏·肝脏等的细胞和造出新药等进行研究。

 十岁代时的梦想跟飞机有关,考虑人们需要的事情为根本,进了医学部。在那里对一旦死亡就不会再生的肾脏感到兴趣。从那时候,持续研究12年。他已经成功造出成为肾脏原素的细胞,拥有领先世界的内容的研究成果很快就要发表。

 在哈佛大学的时候,他受了研究者们的影响。“他们不畏怯很有积极性的,对自己的研究有自信,很快乐地发表”。长船准教授说他喜欢研究。他常常告诉学生们:“尽早找到可以感兴趣的事情,而专心致志吧”。他是从零创造的开拓者,也是对有意思的事、没看过的风景·食物品等容易感动及充满爱心的人。十岁代的时候拥抱的梦想在心上,他的研究继续进行。

岸田 绫
翻译:铃木 秀利,刘 冰

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

岚山的小型水力发电站

渡月桥

渡月桥

 横架在桂川上的渡月桥是岚山有名的观光名胜之一。大家知道吗,渡月桥的附近有一个小型水力发电站。这个发电站就是岚山保胜会水力发电站。

岚山保胜会水力发电站

 这个发电站是为了给渡月桥上的街灯提供电力建成,于2005年12月8日竣工的。而且是在国内一级河川(*1)上设立的第一个发电站。作为保护地球环境的一环,渡月桥利用可再生能源之一的水力资源。

岚山保胜会水力发电站

岚山保胜会水力发电站

 2005年12月8日之前,渡月桥上都没有街灯。为了步行者的出行安全,京都岚山保胜会提出了设置街灯。但是处于不破坏岚山周边景观的考虑,这个提案一直没有实现。最后在国土交通省,经济产业省,京都府,京都市,关西电力等的大力支援和配合下,终于完成了水力发电站和街灯的设置。

 如今,这些街灯不止能够提供照明,也是防止地球温暖化的象征而受到亲睐。

京都岚山保胜会
http://www.arashiyamahoshokai.com/akari.html

*1 一级河川:由国家管理并在保护,管理,使用上都受到限制。

渡边 岳
翻译:刘 冰,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

读《京都ルール》(!?) 这本书

 正所谓“入乡随俗”,京都也有很多特有的风俗习惯,如果有所了解的话,会给生活带来方便。因此,刚移居到京都的我读了《京都ルール(京都常规)》(*1)这本书。

 在《京都ルール》这本书里,介绍了其他都道府县所没有的习惯。例如,一般在日本听到“水无月”会想到阴历6月,而京都人会联想到6月30日这天吃的避邪的和式点心。此外,还流传着如果去京都人家做客,当主人说“吃点茶泡饭吧”的时候,意味着“差不多您请回吧”的说法。这就是明确地表达了自己的意图,但直说又失礼的京都流的礼节。另外,据说关系亲近的京都人之间还有用语言互相逗趣“イケズ”(*2)的文化。

 实际上,问下京都人“提到水无月您会联想到什么”,大多会说和式点心。另外,我所认识的京都人还会享受着巧妙地用语言互相戏弄的乐趣(请注意这是只有京都人之间或者特别亲近的人之间才明白的)。虽然说千人千面,但请和京都的友人一起读读《京都ルール》吧,并把他们的行动和书中写的内容比较一下,也许会很有趣呢。

*1 都市生活研究项目(2011)《京都ルール》中经出版
*2 “イケズ”是关西话,表示坏心眼,讨厌。

French 香织
翻译:蒋 妍,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都的夏季点心 水无月

水无月

水无月

 日本各地的神社,在6月30日会举行被称为“度夏祓除”(*1)(又称为“水无月祓除”)这样的活动。这是一种为消除上半年的罪孽和灾祸,同时得到后半年健康而祈祷的仪式。据说是起源于奈良时代(*2)。同样,在12月31日也有“过年祓除”的活动。

 而且,如上所述,这天在京都要吃一种叫“水无月”的点心。白白的底糕是用米粉、葛和白糖蒸成的,寓意冰块,上面铺满了红小豆。

 那么为什么要在6月30日这天吃“水无月”这种点心呢?这是因为在京都,流传着在这天吃它,下半年能够平安健康度过的说法。

 不仅是6月30日当天,夏天里在和式点心店、超市以及商场的和式点心柜台都有卖的。最好是吃的时候配上凉凉的麦茶。请用视觉和味觉去享受京都的夏季点心吧。

*1 祓除:指向神灵祈祷消除自己所犯的罪孽与不幸。
*2 奈良时代:指以奈良为都城的时代。710年到784年。

关野 雅子
翻译:蒋 妍,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都案内俱乐部

 京都案内俱乐为居住在京都的外国人提供快乐的小旅游。
6月份预计实施的小旅遊如下:

祇园节小旅游

 详情请确认协会网页。

京都市国际交流协会 http://www.kcif.or.jp/cn/

翻译:铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

kokoka 新闻 * * * kokusai koryu kaikan 新闻

国际理解小讲座 - 中国 全球人才的培养方法 -

 京都市国际文化市民交流促进支援事业的登记者介绍母国中国的上学后备校的日常情况。

◆日期:6月24日(星期日) 上午11点-正午
◆地点:京都市国际交流会馆 kokoka 3楼 志愿者室
◆报名:以电话或电子邮件到kokoka(先报先得20名)
◆TEL:075-752-5311
◆E-mail:office@kcif.or.jp

京都国际交流协会 志愿者追加招募说明会

 来一起做谁都宜居的地域“京都”怎么样?
现场介绍京都市国际交流协会进行的志愿活动。

◆日期:7月28日(星期六)下午2点-4点
◆地点:京都市国际交流会馆 kokoka 3楼 研修室
◆报名:kokoka网站的报名单
(从约1个月前开始受理) http://www.kcif.or.jp/

“不要的东西给需要的人”京都市役所前的跳蚤市场

日期:6月10日(星期日)、7月8日(星期四・节日)上午10点 - 下午4点
地点:河原町御池西北角 京都市公所前广场
主办单位:NPO Plus One Network TEL:075-229-7713

- 翻译:铃木 秀利,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都市国际交流会馆 图书・资料室 图书信

推荐书

《Flea Markets of Japan》

Flea Markets of Japan

Theodore Manning 著
讲谈社International
2003年

 日本的生活已经习惯了吗?在生活中需要的东西越来越多吗?

 这本书介绍日本各地的跳蚤市场。你不但能找到生活必需品,还也许找到日本和周边国的传统的东西、年代久远的东西、难找的东西呢。

 另外,协会发行的《京都市生活指南》、杂志《mr partner》也登载跳蚤市场的信息。请参考。

以不一样的视点认识京都

 如果你想以不一样的视点认识京都,就看《京都ルール(京都常规)》吧。内有快乐的图画,看不腻。《ねうちもん京都(在地京都人帶你超值遊京都)》、用日语和英语写的《寺社を歩けば京都がわかる(走神社寺庙就懂京都)》等。拿起来看吧。

- 翻译:铃木 秀利,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

制作本期的志愿者们

纸质版编辑

生田 稔 / 岸田 绫 / 小松 武久 / 詹斯马・卡尔(JANSMA Karl) / 铃木 秀利 / 关野 雅子 / 泷井 智子 / 长竹 善伸 / 萩原 康江 / 藤田 Lisa / FRENCH 香织 / 凑 雅之 / 山下 元代 / 渡边 岳

电子版制作

铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头