京都国际交流会馆

詹斯马・卡尔(JANSMA Karl)
美国

 我是在1990年8月因公出差第一次来日本,而且从我到广岛的第一天起,我就想将来要在日本的某处定居。我就像突然来到一个未知的神秘的星球,但即使我读不懂任何标识,我仍感到像在家一样舒适,不用担心迷路。我是在1992年4月,作为旅行者第一次到京都,在那之前我在美国是日语听讲生。在1994年9月,我搬到了京都,并住了2年多,这次是像大多数留学生一样,以日语集中课程的全日制学生的身份。那时我最需要的是在学校以及住所以外,想要有对某地的归属感,所以我开始寻找…

京都市国际交流会馆

京都市国际交流会馆

 当我第一次来到京都国际交流会馆“kokoka”,我非常惊讶于这幢建筑的规模、内部繁多以及多样的区域和机能,尤其是,最好的学习日语的地方——图书馆。此外,还有大厅的大彩电,那时正播放着BBC新闻。这里还有信息台,有关课程、易物、俱乐部/交友/语言交换的宣传板、塞满着一切各种宣传单以及小册子的展示架等。还有关于友好城市的房间、咖啡区、电脑工作区,以及针对日语、汉字、插花、茶道以及书法学习的教室。当然,在京都国际交流会馆举办的很多活动、展览以及特别展出是学习之余的一项很好的休息以及接触日本以及其他民族文化的好机会。

 作为一个认真的学生,我需要一个能够学习日语的严肃的地方,正好图书馆成为了我学习的最佳场所。那里有各种各样的词典,有语法以及语言学习的书籍,善良的图书馆工作人员还会耐心回答我的很多问题。明亮的灯光、静静的氛围、舒适的座椅以及书桌,美丽的窗外景致,以及其他各种年龄层的勤奋学生,到现在一直让我觉得这里像我的第二个家。特别是其中一位图书馆工作人员荒木泰子,给了我和其他人很多帮助。这些帮助不仅限于日语,还有文化、交通、社会交际、异乡生活等等。那时候,她负责图书馆运营以及管理,而且她对图书馆以及那里的工作人员设立了相当高的服务标准,鼓励他们要尽职,要能帮到来图书馆的人。我从15年前作为学生开始以来,就对此非常感激,同时跟她保持着持续的友谊,继续受益于她的智慧、她对于文化的理解以及人生经历。

 当我提到我到京都国际交流会馆所享受到的益处以及服务的时候,我真的心怀感激。在信息台有各种各样的地图,出版物,比如《Kansai Scene (关西风景)》、《Kyoto Visitor's Guide (京都旅行者指南)》、《Kansai Flea Market (关西跳蚤市场)》、活动列表、观光地/旅行者信息等。还可以享受到职员们的对各种提问和咨询的个人帮助。一年4次的“为外国人提供的咨询会”活动,是我享受过的特别有价值的服务。而且招人杂志以及京都国际交流会馆网站上的招人信息都非常有用。更别提我得到京都市国际交流协会的志愿者活动的机会了,让我受益良多。可能是很琐碎,像自行车亭、自动售货机、美丽的场地以及景色、从前庭里的长椅能瞭望到的山地风景、以及邻近于交通机关、寺院、美术馆、神社、公园…但正是这些琐碎的体验使京都国际会馆成为“我喜欢的京都”。

翻译:蒋 妍,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

落语

落语的表演

落语的表演

 落语,日本极优秀的传统表演艺术之一,是一种独自演绎的戏剧。然而尽管说是说戏剧但是并不是像歌舞伎那样有盛大的舞台和衣裳。落语家身着和服正座于垫子上讲滑稽故事,把扇子和手巾作为小道具使用。因故事内容有时会把扇子当作筷子,有时会把手巾当作信来展示。

 因此,要欣赏落语想象力非常重要,得边听边在自己心中描绘当时的情景。据说人从外部得到的信息有七成是通过眼睛的。而落语并不电影那样有确定的视觉情报,也不像电台剧那样完全靠想象。我认为那适可而止的自由度正是落语的其中一种魅力。不管怎么说,仅靠一个人便能将众多观客带入故事使其感动,这是落语的过人之处。

 可是,对于不在日本出生长大的人来说,估计很难充分欣赏落语。不仅需要日本生活样式和文化的知识,还需要了解日语微妙的表达。

笑笑亭的练习情况

笑笑亭(らふらふてい)的练习情况

 不过请不要担心。有不少人练习英语落语。“笑笑亭”的成员把日语换成英语表演。每月第2、4个星期六从下午3点到5点在京都市国际交流会馆第4会议室进行练习。我先前去了参观。聚集起来的表演者用很好的英语表演了落语和小咄(小故事)。成员因某种机缘开始着手英语落语,享受着落语的气氛。

 谨请大家前来参观。我想只要接触到落语的有趣之处,哪怕是些许,你在日本的生活必定变得更加有趣。

 接下来介绍一则小咄。小咄会用于落语开场。

医生对患者说:
“不大清楚你的病因,可能是酒的缘故。”
“是吗?那么医生没醉的时候我再来。”

小松 武久
翻译:王 永成,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都汉那丽队(京都Hannaryz)

 说起职业篮球,美国的NBA(National Basketball Association)是世界有名的,但是在日本也有称为“BJ联盟”的职业篮球联盟。BJ联盟有十九根据地支球队并从十月到下一年的四月进行比赛。BJ联盟的球队各有主赛场,其中以京都为主赛场的球队是“京都汉那丽队(京都Hannaryz)”。

京都汉那丽队的球员 投篮

 京都汉那丽队是从2009年参加BJ联盟的。球队的名称“Hannaryz”来源于个词语“hannari(はんなり)”。“hannari”是个京都的词语,就有“优雅,开朗,华丽”的意思。

 现在,包括外国人,汉那丽队有10名球员。这次我采访了美国出身的队长兰斯・阿尔雷德(Lance Allred)选手。阿尔雷德选手是今年30岁,以前在NBA活跃的球员。

兰斯・阿尔雷德选手

兰斯・阿尔雷德选手

 阿尔雷德选手在中学的时候开始打篮球了。听说他开始打篮球的理由是因为想为了交朋友做运动,并且他个子很高。然后,毕业大学以后,他成为了职业球员,在世界各地的球队活动后,今年加入了京都汉那丽队。阿尔雷德选手在大学学习了关于日本的历史和文化。他从以前就对日本有兴趣,所以参加了京都汉那丽队他很高兴。

 他说实际来到京都感到的是,京都汉那丽队跟其他国家的球队比起来重视团队和谐。加上,球迷也很热情,输的时候也给我鼓舞,我感觉他们好像是家里人。

 另外,我问了篮球的什么地方有趣。他回答说:“首先是节奏快。球员们总是在动。另外,像下国籍象棋一样要动脑筋。球员的身体和脑筋都要动得快”。在这样的情况下,阿尔雷德选手关于自己的发挥还说:“由于年龄的原因,我不能做华丽的动作,但是我想请大家看,例如抢到篮板球等凭长年的经验才能做的细活”。

竞技啦啦队

竞技啦啦队

 阿尔雷德选手对日本文化很了解并尊敬日本。期待他在京都的表现。包括阿尔雷德选手,去加油京都汉那丽队怎么样?我也去了看比赛,像阿尔雷德选手说的那样,体会到了快节奏。加上在会场里因为球员和观众的距离很近,很有气势。另外,比如说,美女竞技啦啦队提高会场的气氛等等,是很快乐的。

 BJ联盟的比赛主要举办于星期六,星期日。另外,你加入球迷会“Fannaryz”的话,有很多有意思的事情。详细请看京都汉那丽队的网站。

京都汉那丽队 主页 http://hannaryz.jp/

铃木 秀利
补译:刘 冰

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

外国人眼中的日本
  ~在日本继续研究的李先生的意见~

李镇荣先生

左端是李镇荣先生

 这次采访了龙谷大学的研究生,研究佛教美术史的韩国人,李镇荣先生。李先生是从2008年住在京都的。我们请他谈了关于日本文化和韩国文化的不同之处。

 为了参加2007年在博多举办的学会,李先生第一次来到日本。那时候他观光去了京都和奈良,对于日本和韩国文化的深层联系很有兴趣。然后就决定在日本研究古代佛教美术及交流史。

 “首先,由于历史上韩国曾经是日本的殖民地,或者饮食和文化都有不同等的理由,我拥抱虽然是邻居,但是还有看不见的壁垒的印象。虽然现在住在日本,但是这一点到现在也没有改变。 韩国和日本的想法不同,比喻说韩国人看的是林,而日本人看的是木。韩国人跟注重事物的整体,而日本人看着一个一个的事物很细,很深,小心谨慎行事。比如说,去银行或者政府机关办手续的时候,写了多张文件而办好处理需要花很长时间我惊讶了。

 但是韩国人和日本人对于上下级的关系,注重礼仪方面还是很相似的。另一方面,韩国人如果对政治或社会不满,就会示威游行表示抗议等,但是日本人很注意周围人的看法,好像不把自己的意见说出来。有好有坏,过于被规则所束缚的话,无法前进,社会变得很不活跃”。

 最后李先生说以后想考取博士学位,在日本或韩国当大学教授或在博物馆,美术馆工作,继续自己的研究。

采访人:泷井 智子,楠田 彩乃
翻译:刘 冰,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

“开放日”有感

在LIK向导处

在LIK向导处

 11月3日参加kokoka一年一度规模最大的活动“开放日(OPEN DAY)”我很高兴。作为LIK向导处的一名自愿者,我见到住在京都及京都周边的很多日本人和跟我一样的外国人。那天不仅体验了不同文化而且品尝了各国美食。kokoka门前聚集了全世界的料理摊子。除了小吃以外,空间总是充满唱歌和跳舞的声音。

 “开放日”充满全家能够享受的有意思的活动。如果你没有去过,为了以一天体验世界,明年请一定要来看吧。

阿瑟・德瑞克(ARTHUR Derek)
翻译:刘 冰,铃木 秀利

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

猜谜 京都通

 在这期的“我喜欢的京都”里登载了京都市国际交流会馆(kokoka)。设立kokoka的年份是跟某世界性事件发生的年份相同的。那么,这个事件是下列之中的哪一个?

a. 柏林墙倒塌(柏林墙被除去了)
b. EU的誕生
c. 香港回归(香港还给中国了)
d. 京都议定书的采纳(京都议定书在会议成立了)

 解答请见下期。

上期的答案
“c”(南区)

kokoka

★请回答下面的问卷★
1.在这期记事中最有趣的记事是什么。
2.以后,你希望LIK刊载怎样的话题内容。

回答问卷来拿kokoka专属赠品吧!问卷单放在kokoka的咨询服务台里。

翻译:铃木 秀利,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

kokoka 新闻 * * * kokusai koryu kaikan 新闻

〜东日本大地震支援慈善企划〜

日期 地点 内容
12月16日(星期五)
 下午7点
12月17日(星期六)
 下午1点30分
 下午6点30分
特别会议室 以处于占领之下的巴勒斯丹的加沙地区作为舞台的朗读剧。

预售票
 一般 1,500日元 学生 1,200日元
当天票
 一般 1,800日元 学生 1,500日元
12月18日(星期天)
 下午2点
特别会议室 报德曲艺场。落语。免费。(可以预约)
12月20日(星期二)
 下午2点
特别会议室 Rin赠送的礼物vol.4
以古典音乐和圣诞节的歌曲为主的慈善音乐会

小中学生 500日元
高等学校以上 1,000日元
12月21日(星期三)
 下午6点
特别会议室 日本箫音乐会。1,000日元。

KYOTO交往讲座 “初次的茶道”

想接触日本文化的人,想把日本文化传达给外国人的人等,我们等候大家来参加。

◆日期:2012年1月6日(星期五)- 3月27日(星期二) 12回
◆费用:在住外国人:6,000日元 日本人:20,000日元
◆报名:kokoka窗口(先报先得)
◆电话:075-752-3511

“不要的东西给需要的人”京都市役所前的跳蚤市场

日期:1月22日(星期日)上午10点 - 下午4点
地点:河原町御池西北角 京都市公所前广场
主办单位:NPO Plus One Network TEL:075-229-7713

翻译:铃木 秀利,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

京都市国際交流会館 図書・資料室 としょレター

推荐书

《カラー版 英語でつくる和食》 (彩色版 用英语做的日本菜)

用英语做的日本菜

用英语做的日本菜

藤田 裕子、Navi International 著
Natsume社
2005年

 年底年初日本的传统活动接连。御节料理,年糕汤等吃日本菜的机会也会增加了。

 日本料理的魅力是,春、夏、秋、冬,活用对各个季节合适的食材的调味或盛盘方法。这本书里,寿司或天妇罗等在海外也熟悉的料理不用说,还介绍酱汤、煮菜、盖饭、火锅等,从基本料理到代表料理的做法。另外,还登载关于器皿的说明,和关于筷子的用法的说明。用日语和英语写成。

来自外国人的鼓励和建议

来自外国人的鼓励和建议

 上期通知的“来自外国人的鼓励和建议”的小册在图书室分发。不管哪个烦恼都得到详细的建议,读着心情就舒畅起来。

 从韩国来的留学生们画的图画也很好!

图书·资料室信息

翻译:铃木 秀利,王 永成

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

制作本期的志愿者们

纸质版编辑

阿瑟・德瑞克(ARTHUR Derek) / 生田 稔 / 井板 邦子 / 楠田 彩乃 / 小松 武久 / 詹斯马・卡尔(JANSMA Karl) / 铃木 秀利 / 关野 雅子 / 泷井 智子 / 长竹 善伸 / 中野 和代 / 凑 雅之 / 山下 元代 / 渡边 岳

电子版制作

铃木 秀利

返回页头