京都市国际交流会馆20周年 20th logo
国际交流会馆开放日2009

发现未知的…

何塞・维加拉・拉古那(Jose Vergara Laguna)
墨西哥・普埃布拉州 出身

 在外国旅游或生活的时候,在未知的地方学习的方法很多。或许是从旅游书或历史书,刊载新旧照片的杂志中学习到的。有的人可以从已经去过那个地方的人打听收集讯息,获得有关那个地方和那里的人们的知识。有的人会透过那里的食物了解那个地方。进而发现新的感觉,风味,味道或是亲切的事物吧。但是,除此之外获得知识的另一个方法就是透过那个社会所拥有文化和物品。比如说,该国家所出产陶器的模样和纺织的花样给我们见识到那里人的创作力。

所以,对外国人来说,在陌生地想获得知识就得透过五官;以眼看、耳听、口尝、手摸。通过全身的感官我们获得某个地方的知识。最后另人难忘的是通过鼻子和香味所学到的事情。

Jose Vergara Laguna

何塞・维加拉・拉古那

 之前在京都参加了称为“日本的香味”的小研究会。参加这个研究会让我眼睛为之一亮并了解许多事情。第一,我认识了这种传统所富涵历史性。我们能够期待京都的历史悠久,这就是大和(“やまと”,日本的旧名,现在的奈良地域)是从这里开始的历史证明。但发现这个事情是另我惊讶的。另一方面,我认识了这些物品是为贸易需要的。这些物品有:檀香木、丁香、肉桂、八角、龙脑、山奈、甘松、广藿香、龙涎香、贝甲香、安息香、麝香鹿、沉香木、埃及黄连木。这些有着各自芳香的产品,就像人们传达着日本社会所给人的新看法。现在正在阅读《源氏物语》的我,透过书想象在平安时代的廷臣使用和享受着自己所使用的香味。这是一种招待为了在这个有活力并经年累月的城市的角落和街头发现未知的事情。

- 翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

时代节(時代祭/じだいまつり)

 时代节是京都三大祭典之一,也是平安神宫的例行祭典。并且平安神宫是纪念由桓武天皇的平安迁都1100周年,明治28年(1895年)为祭奉天皇建立的。那时侯,作为那个纪念活动之一开始的就是时代节。因天皇从长冈京迁都的是10月22日,把那个日子定为节日,继续到现在。祭典游行是表现从平安时代到明治时代,各个时代的化装游行,是以代表各时代的人物和活动,及表现其时代的风俗和文物的历史画卷为主。最前面的游行队伍是,丹波弓箭组、山国队*1、德川城使组*2、织田公上洛列*3、城南流镝马*4、藤原公家朝*5、延历武官参朝。之后,维新勤皇队*6替山国队参加,再加上,楠公上洛、丰公参朝*7。但是这些都是只有男人的游行,并在昭和18年(1943年)战争的影响下中断,昭和25年(1950年)才复辨了。那时候才开始有女人参加的游行队伍,有江户时代女性列、中世女人列、平安时代女性列,增添了许多华丽色彩。尤其清少纳言和紫式部一同坐车,是否也能称为是吴越同舟。最后是神饌讲社列*8和神幸列*9,弓箭列保持游行整齐。近年加上了幕末志士队,从两年前足利时代开始参加,祭典游行经过几多变迁,现在成为那么大的规模了。

時代祭 時代祭

时代节

*1 山国队

在山国乡的山国五社明神神社,丹波国开始了勤王运动。为打倒幕府出征的就是山国队。山国乡例如在平安时代为建立平安京供给木材,在战国时代前往御所担任警备,是跟皇室关系密接的地方。

*2 德川城使组

为了参加朝廷仪式或拜年等,由幕府派遣到京都的队列。

*3 织田公上洛列

织田信长去京都的队列。

*4 城南流镝马

近畿周围的武士们穿上狩猎衣的队列。

*5 藤原公家参朝列

表现藤原氏势力最大时期的情景的队列。

*6 维新勤皇队

参加官军的山国队的队列。在鼓笛响声里,箍着白色头带、穿着阵羽织、绑腿、草鞋,在时代节游行的最前头行进的队列就是山国队。

*7 丰公参朝

丰臣秀頼第一次进去御所的队列。

*8 讲社列

当天担任供献活动的人们的队列。

*9 神幸列

平安神宫主神的队列。在前边的车里坐着孝明天皇,在后边的车里坐着桓武天皇。

-池田 稔
- 翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

赏红叶在京都

去找留下在你心中的特别风景吧?

 享受日本秋天的另一个活动就是赏红叶。那是能欣赏在山野中染红般的赏枫叶活动。以在《万叶集*1》里也有欣赏秋天的枫叶所做的诗歌来推想,从竟1500年以前日本人好像就很享受赏红叶。

Maple leaf viewing

赏红叶的情况

 相对樱花这种观其花朵的树木,枫树是观赏叶子的观叶树木。春天的枫树软若嫩叶那么清爽,反而秋天的枫树在风景失去色彩的冬天以前,把山野染成鲜明的红色。

 在这里我所推荐的赏红叶地点是松崎的涌泉寺*2。在上期《Life in Kyoto》里池田把有现代氛气的北山街写成记事,就在北山街的北邻通朝东西方向的旧松崎街道*3。街道中,有從室町时代*4起就生活在此的人家,有着仓库*5的泥墙房子。还有,隔着竹篱笆的地方有广大院子的平房摆列,在家家户户和街道之间的小河流发出令人神清气爽的声音。涌泉寺在这条街道的靠山的一边。

 在从街道到寺庙的小路有个小转角的地方,就会看见好像把山门*6作为相框般的一张华丽的秋天风景。从山门到正殿的通路盖着红色的枫树天盖*7。站在正殿前面,枫叶摇晃的缝隙中看得到下面的街景。松崎是可以在古老的街景里散步,在秋天也能够赏红叶的地方。请去那里看看。然后,在下一个机会,把你在京都发现的特别风景写成记事,在《Life In Kyoto》里介绍吧。

 在市内有人气、能赏着红叶兼散步的地方,哲学之路*8、糺之森*9等推荐的好地方。请参考。

*1 《万叶集(まんようしゅう)》:收自5世纪至8世纪中叶的从天皇到农民、兵士和妻子作的约4500首诗歌(和歌)的诗歌总集。

*2 涌泉寺(ゆうせんじ):原来是天台宗寺庙。14世纪初头改为信仰日莲宗。每年8月15,16日进行,从600年以前继续,称为日本最古盂兰盆舞的“题目踊(だいもくおどり)”。

*3 松崎旧街道:地铁乌丸线。松ヶ崎站下车往北走。

*4 室町时代:1392年-1573年。足利氏在京都室町保持幕府的时代。

*5 仓房:在富裕的民房里,以免重要的家财发生火灾、水害、失窃,并保存的小房。

*6 山门:寺庙的门。

*7 天盖:覆盖佛像等的伞形装饰。

*8 哲学之路:市营公共汽车204路。银阁寺道站下车。

*9 糺之森:市营公共汽车205路。糺の森站下车。

-关野 雅子
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

自带饮料瓶

自带饮料瓶

放在车里的早晨咖啡
专用的自带饮料瓶

环保时代,自带用品大流行。

 自带筷子、自带购物袋及自带饮料瓶。最近自带用品太流行了。自带饮料瓶就是自己专用爱用的水壶。有了自己专用的饮料瓶,随时随地,可以保持适当的温度,比在外边买更便宜,享受着自己喜欢的饮料。而且因为罐头和塑料瓶的消费量减少,也为环境减轻负担。

 另一方面,使用自带饮料很麻烦,需要自己做饮料倒入瓶里,也要洗瓶,不能只用一次就扔掉。虽说那是环保和节约,但是对习惯了便利商店・自动贩卖机的我们来说,比宝特瓶不方便的自带饮料瓶为什么会那么流行呢。

 我觉得答案可能是因为时髦。拥有自己喜欢的饮料瓶是跟衣服和发型一样的,是一种自我表现。到公司或走在外头时,带着自己喜欢的图案或印着名字并装在套子里的自我式饮料瓶,是又时髦又师的。

 而且,声援自带饮料瓶的咖啡厅和日本茶店也越来越多。自备饮料瓶的话,饮料會打折。“供茶地点(給茶スポット)”就是那樣。听到自带饮料瓶是又环保又节约而且时髦的,就不能不带了。饮茶时间也会变得很快乐。

-松山 智子
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

20周年纪念采访

这期是20周年纪念期,进行了在会馆的外国人采访,请他们回答三个提问。

采访1


*请以一句话形容对京都的印象!
*你希望20年后京都成为怎么样?
*你回国时,对朋友和家族告诉京都的什么?

刘润泽、高云、李凡

在京都市国际交流会馆的休息大厅里
(从左边,刘润泽先生、高云先生、李凡先生)


 首先,回答提问的是三个月前从中国来的三位留学生。河北省出身的李凡先生、内蒙古出身的高云先生、江苏省出身的刘润泽先生。他们三个人为了上京都的大学在这里学习日语。

请以一句话表现京都的印象!

三人:“马路很干净但是很窄。尽管汽车不多,但信号机太多。不过,迷路时,人们很亲切的。”

另外,向他们问了来到京都感觉的事情,他们说及物价,尤其是食品的价格很贵。

你希望20年后京都成为怎么样?

高云

 高云先生:希望更容易找到工作。

刘润泽

 刘润泽先生:由于房租贵希望更便宜。我觉得现在住宅情况不好,找房子很困难。

李凡

 李凡先生:还是觉得找到工作好。

 三位人都说希望至少在这里住十年。他们梦想说:这里的大学毕业以后,可以使用日语从事电脑、贸易、服务的职业。

你回国时,对朋友和家族告诉京都的什么?

高云先生:我想告诉他们,这里的人遵守交通规则。在中国汽车社会是刚刚开始的,所以没有跟日本一样的以“行人优先”。

刘润泽先生:地理和环境,中国人和日本人的想法的差异。另外,食品丰富,在交通方面汽车靠左走,我想告诉他们各种各样的事情。

李凡先生:由于交通信号很多,不能跑步。不管跑起来也马上就要停止。另外,在中国马路上有单杠等的健身器具,不过在日本没有那样的器具。

 在中国到哪里都会在马路旁边设有健身器具。让我惊讶的是,我觉得在日本没有那样的地方。想象大家来到京都感受各种各样的事情,我忍不住感到很高兴。

-川本 惠里
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

采访2

回答采访的人们

*布鲁斯・温伯格(Bruce Weinburg)先生:两个月前从美国科罗拉多州博尔德来到日本。他打算创建从京都向世界发起的环保衣料品牌。现在,正在准备销售。
*吕锋先生:中国大连出身。住在京都2年。是系统程序员从中国企业派往京都的企业是他住在京都的契机。(由于吕锋先生的愿望,没载着他的照片。)

ブルース

在京都市国际交流会馆的休息大厅里 - Bruce先生(左边)

请以一句话表现京都的印象!

布鲁斯先生:文化的磁铁(那就好像是以文化引力吸引人们的磁铁)。以对京都有兴趣的这个共同点就能够跟很多国家的人联结。拥有同样的意识的人们容易聚集,所以可以建立良好的关系。

吕锋先生:日本古老文化的中心。环境很好。相比东京,不是很忙碌,这样很好。

你希望20年后京都成为怎么样?

布鲁斯先生:希望保存古老的文化和历史。另外,希望实现公共场所的完全禁烟。为了提高日本的吸烟礼仪,希望京都领导着推进禁烟运动。

吕锋先生:希望保存有历史的地方和文化。希望保存以前人的智慧。

你回国时,对朋友和家族告诉京都的什么?

布鲁斯先生:对为了来工作的人,建议先找好工作以后再来日本。对来旅游的人,与其夏天来不如秋天来比较好。建议不是走马看花的旅游,要准备多点时间访问各个地方。

吕锋先生:值得看的地方很多,为观光最合适。能够沉浸日本文化。我推荐去岚山。

“京都”,历史和文化为背景的品牌

 布鲁斯先生和吕锋先生都一样指出,京都的魅力是有历史的建筑和古老文化的存在,希望持续保护那些。在这次采访中布鲁斯先生的发言“由于‘京都’这一个名字,本身拥有以历史和文化为背景的,很强的品牌力,能够向世界诉求”,让我留下了印象。我发现了京都有不仅是作为古都来观光的地方,而且可以作为向世界发起的商业城市的看法。另外,例如吕峰先生在日本公司工作,我们日常生活也更加国际化,我感觉对待外国人的机会越来越多了。我感到将来京都称为世界主要城市的日期己经不远呢。

-岛田 绘美
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

20周年的祝词

宝莲・加克马克吉安


永远的京都

宝莲・加克马克吉安
(Pauline Chakmakjian)
翻译:铃木 秀利,郑 惠文


那总是从御所的出水河起程。
我问自己那是否一场幻梦。
樱花或棣棠花等,
柔和地游泳在发微光的水程。
京都御所的小森林青翠茂盛,
我想好像兔子永远坐在那般的轻松。

不过太阳不仅通过威严的御所照向松树。
好像以丰富的光芒使金阁寺发亮,
致使银阁寺掩盖在附近隐藏的喜悦…

树群和小径通往哲学之路。
在那里你变成那瓣花朵而漂浮在邻接的水路。
是为了整理混乱的思考和梦想的小路。

从达到南禅寺的时光里,
存在独特的古代建筑的风气,
以无邻庵、观世会馆、接触馆为例,
尤其印象深刻的神社名为平安是至极。
精彩并多彩的文化宝物是,
冈崎具有的艺术魅力。

还有清水寺和八坂神社也忘不了。
他们在保有京都的城市崇高地位。
连艺妓带歌舞伎都合好,
就是祗园的欢乐诱力,从黄昏到破晓。
然后渡过桥梁去,把晚上的街景瞧一瞧。
先斗町和木屋町-曲折的小路闪耀。

在京都夜晚的静寂里,东寺五层塔很严肃,
在白天的阳光下-白色的二条城使辉煌古都。
很多巧妙的町屋鳞次栉比在这地区的街路,
向有优美植物园的北山往北走。
然后在宁静的下贺茂的糺之森结束。
这是我喜欢和永远的京都。


从澳洲向大家

印哥林・佛洛伊兰

 我参与发行《Life in Kyoto》接近三年,感到很高兴。作为英语老师来到京都,我受到LIK伙伴的欢迎担任了把LIK记事译成英语的编辑者。这个工作给了我认识许多很棒日本人们的机会。他们在京都国际交流会馆,参与提供信息的记事和活动,专注跟外国人共享京都的魅力。

 虽然大概两年前离开日本回到澳洲,我还是持续LIK中心连络,并且还有很多与我有关的记事使我很高兴。我希望我和LIK的关系持续长久,并非常感谢他们的友谊延伸到在世界另一边的我。

-印哥林・佛洛伊兰(Ingelin Froiland)
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

从东京向大家

阿纳什・维罗尼卡

 我是从1996年后的三年间由JET计划作为第二代国际交流协调员派到KICF的。由于那时侯我刚从大学毕业,而且对我来说是作为“社会人员”的第一个体验,对一切并不熟悉。我很抱歉给KCIF的人员制造了很多麻烦。但是,他们宽容地接纳我,并且教了我对一个外国人而言不太容易认识到的日本社会。

 在《Life In Kyoto》的编辑会议上,志工们为国际交流,认真的辨活动给我留下了深刻印象。我觉得京都拥有特别的气氛,什么时候去都会给我怀念的感觉和新鲜的印象。我很敬佩志工们的热情和责任感,把京都的气氛以英语记事表达和向外国人传达。

 我离开KCIF以后,进入了职场。从2004年后,我作为驻外人员住在伦敦三年,现在在会计检查公司担任市场经理工作。

 从KCIF听到二十周年的信息,才发现到我好久没去京都了。不久的将来,我想周末时能到蹴上去向KCIF的人员致祝词。

-阿纳什・维罗尼卡(Anasz Weronica)
-翻译:铃木 秀利,郑 惠文

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头

布告板

有用指南・京都市国际交流协会在分发

■多语言信息手册: “京都市生活指南”“医疗手册”
京都市国际交流会馆制造,向外国居民在免费分发。

■京都生活地图 Guide to Kyoto (400日元): 附带主要公共机关、学校等的索引!

需要时的方便链接

■多言语医疗信息: http://www.kcif.or.jp/cn/benri/kenko/medical-hb/

■方便的京都信息: http://www.kcif.or.jp/cn/benri/

■交换信息的留言板: http://www.kcif.or.jp/msb/

Life in Kyoto 是免费的生活小报

 Life in Kyoto 是送给读者们为京都生活有用的生活、文化、活动信息,而帮助外国人居民生活的小报。我们等待“在哪里得到”或“想知道更详细”等的疑问和来信。请在京都市国际交流会馆一楼大厅里的信箱或着到下述的电邮地址联系。

■过期的LIK请在网站看! http://www.kcif.or.jp/en/newsletter/lik/index.htm

招募自愿者

 Life in Kyoto 的编辑,翻译是由自愿者进行的。英语、汉语、西班牙语的伙伴在活跃。可以协助取材或写搞的人、可以协助多语言翻译或校对的人、有兴趣的人,请到办公室联系。

TEL: 075-752-3511
e-mail: office@kcif.or.jp

活动日历

http://www.kcif.or.jp/jp/event_calendar/2009/10/

 活动等的日程和内容也许变更。登有联络地的话,请直接联络确认。

欢迎您发表对本文的感想!

返回页头